Михаил Гронас – ученый, поэт и филолог, живет в США. Переводил стихи и научные тексты с немецкого (Целан, Тракль), французского (Пьер Бурдье) и др. Лауреат Премии Андрея Белого (2002 год, номинация «Поэзия», книга «Дорогие сироты»).
|
|
|||
|
||||
Михаил Гронас – ученый, поэт и филолог, живет в США. Переводил стихи и научные тексты с немецкого (Целан, Тракль), французского (Пьер Бурдье) и др. Лауреат Премии Андрея Белого (2002 год, номинация «Поэзия», книга «Дорогие сироты»).
оварищи из украинского профсоюза "Пряма Дiя" и журнала социальной критики "Спiльне" сделали доклады, ставящие нетривиальные вопросы:
Первый семинар из цикла "Прагматика художественного дискурса".
Филологическое исследование Кино-текста
kraft_audio
Запись постановки драматической поэмы Кети Чухров «Эльпида и греки»
добавлен 23.05.11 18:36
Elpida and «The Greeks», 2007. 30 m.
Тема первого занятия седьмого семестра целиком основана на главной миссии УУ - провоцировать и давать место обсуждениям, невозможным в пространстве университета. Активизировавшимся в последнее время в СПбГУ протестным группам студенчества, борющегося за повышение стипендий и другие бытовые права студентов, профессуры, требующей достойной оплаты труда и дотирования научных исследований, а также служащим университета, находящимся еще только на этапе обретения голоса - есть что обсудить. Поводом к дискуссии стало не только продолжающаяся борьба инициативной группы studsovet.org, ведущаяся одновременно с участием в выборах в легальный студсовет, нарушения на выборах представителей для участия в конференции по изменению Устава на филфаке и журфаке, но и недавнее сенсационное заявление профессора физфака Раппопорта о готовящемся призыве к забастовке. Поскольку, разумеется, в университете на данный момент невозможно представить себе даже согласование проведения встречи представителей протестных инициатив на площадке СПбГУ, мы снова вынуждены собраться на улице.
Для кого вы работаете, деятели культуры?
17 октября в Петербурге прошло очередное занятие Уличного Университета по теме «Переприсвоение/учреждение публичного пространства» и последнее занятие цикла "Архитектура общественной среды", в ходе которого мы тестировали городское пространство на предмет публичности, изучали, как оно конструируется и чему/кому служит, и в результате которого мы вернулись к Соляному переулку и той истине, что публичность пространства может быть не придана городу властями, но только учреждена снизу.
Поэт и переводчик Аркадий Драгомощенко;
Обсуждение нового закона о полиции с участием эксперта Э. Панеях. |
|
|