Друзья falanster
Данный курс является введением в современную проблематику философии религий. Его предметом выбрано Слово Спасения в христианской традиции, начиная от апостола Св.Павла, и его сближение с речевыми актами (speech acts) в их аналитических англосаксонских (Д.Л.Остин) и европейских континентальных (Д.Агамбен, А.Бадью) версиях. Речь идет о том, чтобы понять, как воздействует на нас спасительное слово и как мы его используем.
На семинарах будет углублен вопрос воздействия, которое мы приписываем религиозным речениям, обращая внимания на тех, кто, по своей функции, высказывает и передает Слово Спасения: мы рассмотрим действия священников в исторической, социологической и философской перспективах. В качестве иллюстраций выбраны фрагменты работ философов от Канта до Ницше, не забывая Мишеля Фуко.
На материале вышедшего этим летом русского перевода «Поэтики настоящего времени» Армена Аванесяна и Анке Хенниг (Издательство РГГУ- 2014), мы хотим побеседовать о планах поэтических действий сегодняшней литературы.
Сама книга была написана как рассказ о до сих пор малоизвестной истории романа 20-го века. Авторы исходили из микрологического рассмотрения языковой ткани романа, а именно из наблюдения, что в отличии от классического канона 19-го века сегодня можно написать роман только в настоящем грамматическом времени. Мы описали генеалогию настоящего грамматического времени в истории экспериментальной литературы прошлого века. В ней мы искали те революционные моменты, которые вели к настоящему опыту фикциональности, и тем самым перестраивали соотношения обитателей литературного мира — фигур героев, рассказчиков, авторов и читателей.
Темой беседы станет вопрос: в каком смысле арсенал романа настоящего времени, который вооружает нас четким опытом современности, дает план поэтических действий и формирует спекулятивную политику современной литературы.
ссылка
Здесь можно сперва насладиться сербской речью, а примерно с 7:25 — послушать фрагменты презентации #14 в Белграде, включающей слова Павла Арсеньева (в переводе на сербский Мирьяны Петрович и Энсли Морс) об истории и структуре альманаха, сознательном культивировании разноязычия (дисциплинарных и национальных языков), стихотворение Валерия Нугатова «ПОЭ=БИЗ» (в т.ч. в переводе на сербский) в качестве примера прагматической поэтики как высказывания не о внешнем мире, но высказывания, замыкающегося на саму реальную ситуацию его чтения, а также еще небольшой фрагмент с 17:30 — со словами о прагматической поэтике на материале практики Романа Осминкина, рамочных условиях, особенностях прагматики в театре, недоопределенности ситуации рецепции, поэзии как всегда-чем-то-другом.
Целиком запись радио-передачи, на которой о говорят Hanna Gadomski с Dejan Matic и Dragana Nicolic можно послушать здесь ссылка
*** (избранные фрагменты)
— И то, что создано давно, это красиво, а вот сегодняшнее искусство это безобразие, нравственного-духовного ничего нет; я вот слушаю то, что они говорят, и ничего не понимаю, как будто я не принадлежу к человеческому обществу.. Вот, например, идет красивая девушка — и с папиросой и тут же маты через слово, так вот это ее воспитало современное искусство, точнее нет, не искусство воспитало, ее воспитала сама жизнь, среда, так почему бы искусству не...
— Но ведь Шаламов говорил о невозможности учительной литературы, искусство имеет право теперь быть только самим обрубком.
— ...все о чем они говорят, непонятно мне, единственное, что я понимаю, жизнь травмирует людей, это так... а искусство все-таки должно выводить людей из царства звериного. а манифеста эта... я правда на выставке еще не была, надо сходить... но все равно современное искусство не вызывает удовлетворения, отторжение полное, своих бед достаточно, я вот так вот загружена проблемами семейными, мне не нравится этот мир... да, но революция — это кровопролитие, в революции я не буду участвовать, ну мое поколение.. я блокадница, я пережила войну, я знаю с 5 лет это все, и мне вот плюнуть на наше советское общество — я никогда этого не сделаю, ну вот мне опять звонят, до свидания, спасибо вам, вы наверное специалисты
ПРИЗРАК ЗАБЫТОЙ РУКИ / Кирилл Медведев
серия акустических инсталляций на стихотворения Роальда Мандельштама
Локации:
Канонерская ул., 28; наб. Мойки, 108; Калинкин мост
Проект акустической инсталляции был реализован в рамках КАРТЫ ПОЭТИЧЕСКИХ ДЕЙСТВИЙ.
Подробнее ссылка
23 апреля в Humboldt-Universität zu Berlin (Dorotheenstr. 65, 5, room 5.57) прошла презентация альманаха .
Были представлены 2 последних выпуска в ходе докладов:
Павел Арсеньев «Прагматика литературного языка»
Кирилл Корчагин «Языковая школа: русский и американский случаи»,
и прочитаны стихи из них.
Также были представлены последние книги серии *kraft.
Вечер вел Томаш Гланц.
В рамках проекта Библионочи-2014 «Перевод времени»
ссылка
В рамках проекта Библионочи-2014 «Перевод времени»
ссылка
В рамках проекта Библионочи-2014 «Перевод времени»
ссылка
|
|
Самые обсуждаемые
|
|
Обсуждают сейчас
|